
De Gaza: “A ideia fracassou” por Bassman Addirawi
Este poema acaba de chegar de Gaza, uma mensagem enviada para o mundo em meio à barbárie.
Tradução do árabe por Beatriz Gemignani.
Este poema acaba de chegar de Gaza, uma mensagem enviada para o mundo em meio à barbárie.
Tradução do árabe por Beatriz Gemignani.
ميلتون حاطوم ترجمة: يارا عثمان لطالما شكَّلتِ اللّقاءاتُ غيرُ المُتوقَّعة دافعًا للأعمال الأدبيَّة. تماماً كذلك اللِّقاء الذي حدَث بالصّدفة بين إلياس خوري، الكاتب وأستاذ الأدب في نيويورك، و آدم دنون، بائعُ الفلافل و الشّريك في مطعم. يتحدَّثُ آدم اللّغتين العربيّة والعبريَّة بطلاقة، ممّا يُوقِعُ إلياس في حيرةٍ فيما إذا كان آدم فلسطينيًا أم يهوديًا إسرائيليًا. […]
Samera Esmeir analisa a violência colonial em Gaza, mostrando como a linguagem e a ideia de “normalidade civil” são usadas para legitimar o apagamento do povo palestino.
No ensaio de Gustavo Racy, a Palestina surge como espelho do mundo: um convite a refletir sobre testemunho, violência colonial e o desafio de narrar o inenarrável.