Blog / tradução

“Relatos da China e da Índia”: entrevista com o tradutor Pedro Martins Criado

“Relatos da China e da Índia”: entrevista com o tradutor Pedro Martins Criado

O Relatos da China e da Índia é um conjunto de dois livros, um do século 3 H./9 d.C. e outro do século 4 H./10 d.C. O primeiro – de autoria incerta, mas convencionalmente atribuído a uma figura de nome Sulayman Attajir (“o mercador”) – é uma espécie de diário de bordo que reúne relatos de mercadores […]

“A tatuagem de pássaro”: entrevista com a tradutora Beatriz Gemignani

“A tatuagem de pássaro”: entrevista com a tradutora Beatriz Gemignani

A tatuagem de pássaro, da autora iraquiana Dunya Mikhail, é um romance que narra a terrível e fascinante jornada de Helin, uma mulher iazidi que foi sequestrada  e mantida em cativeiro como escrava sexual pelo Estado Islâmico, no norte do Iraque. Graças a ajuda de um apicultor, Abdullah, Helin consegue escapar das garras da organização […]

Hafiz de Chiraz: traduzindo a poesia persa

Hafiz de Chiraz: traduzindo a poesia persa

A poesia persa clássica é um corpus absolutamente imenso, fonte inestimável de temáticas, imagens e poéticas, ainda muito pouco exploradas e difundidas no Brasil. Este breve texto busca fazer uma breve introdução ao tema e apresentar traduções diretas de poemas de quem é considerado por muitos como o maior expoente da poesia lírica persa: Hafiz […]

Assine nossa Newsletter